EL DON DE LAS PALABRAS | LE DON DES MOTS | THE GIFT OF WORDS
THE GIFT OF WORDS (click here)
|
EL DON DE LAS PALABRAS La ciencia del edénico (EDENICS) es un don que continua dando de sí. Primero Fernando Aedo difundió un artículo trilingüe en Posterous empezando con la tabla e imagen del sello MaTaNyahu desenterrado cerca del Muro Occidental. Luego Regina Werling añadió mucho más, así que difundo la entrada “DONATE (DONAR)” actualizada más abajo: Necesitamos gramáticos del hebreo (como el rabino Y. Steinberg) para que formule mejor el asunto Tahf-Noon/Tahf-Tahf (T-N, T-T) que confunde el seguimiento de las palabras como del inglés “gift (don).” Donaciones pertinentes de palabras “gift (don)” que faltan son apreciadas de todos. Nunca verá el botón usual “DONATE NOW (HAGA UN DON)” con nosotros, pero la ciencia del edénico si desea vuestros dones de pericia y tiempo… para mostrar que el lenguaje es un DON. DON[ATE] | DON[AR] TaiN Tahf-Noon TAIN תן [TN à DN] RAÍCES: La palabra inglesa DONATE y española DONAR, del latín dono (dar), trae a la memoria el imperativo dental-nasal תן TaiN (¡dad! Génesis 14:21). El latín donum es un don o DONACIÓN. La raíz IE para el inglés DONOR (DONADOR), DONATION (DONACIÓN) y DONATIVE (DONATIVO) es el escaso dō (dar). Es fácil confundir el verbo ת-נ Tet-Noon cuyo significado es dar con una de una o dos dentales, ya que en Génesis 17:2 se le “da” a Abram (נתן NTN) un convenio, pero “di” es – נתת NTT sólo seis versículos más tarde. El hebreo no puede tener una forma NaTaNTeeY (di), por tanto, después de la diversidad neurolingüística del edénico en Shinar, el mundo tiene ambas raíces dental-nasal y sólo dental para “dar.” El edénico אתנן ET’NaN (Deuteronomio 23:19) y מתן MahTahN (Génesis 34:12) son dones con esta misma raíz dental-nasal. En hebreo moderno, un don o DONACIÓN es un מתנה MahTahNaH. RAMAS: Dar en francés es donner. En griego es δίνουν dinoun; en hindi dena; en húngaro adni; (inverso) en Kannada nidi [RW]. El polonés dany significa dado, y danina es tributo. En griego moderno dhino es dar. El hebreo מתנה MaTaNaH es un don. נתנאל NATHANIEL proviene del nombre bíblico NiTaNeL (el Señor ha dado). En América Central un don en lengua maya es matanal. El japonés endan es una proposición de matrimonio, y en hebreo post-bíblico נדן NaDaN es un dote matrimonial. Es un monto dado, Noon-Tahf-Noon, incluso si en Ezequiel 16:33 el monto es ofrecido para una prostituta. El español don y el portugués dom son dones; también tienen verbos dentales-nasales dadores de dones. [RW] Las palabras donación o donation en inglés y otras como el irlandés dan, don, son un simple cambio dental de nuestra sub-raíz ת-נ Tahf-Noon, pero también ayudan a revelar lo contrario de la sub-raíz nasal-dental de נדב NaDa(V), dar un don, voluntario – ver la entrada “ENDOW (DOTAR)”. Puede encontrar más sobre la palabra dar en la entrada “DATA (DATO)” y “ENDOW (DOTAR),” donde se aprecia más fuentes lógicas para varios supuestos “cognados” del inglés “DONATE (DONAR).” Pocos “cognados” D-N y N-D del AHD realmente tienen sentido: CONDONE (CONDONAR), PARDON (PERDONAR), RENDER (RENDIR), RENT (alquilar, RENTAR en México, ver debajo), SURRENDER (RENDIR) y VEND (VENDER). Una veneración ultra-ortodoxa de deletreo compuesto reciente hace que los eruditos añadan la palabra inglesa ADD como cognado. Un déficit puede ser añadido, por consiguiente “add” no se trata de dar. Ver la entrada “ADD (añadir),” y las palabras de dar dentales-doble provenientes de תת TaiT en “DATA (DATO).” Añadir a la confusión lingüística semítica histórica paupérrima y flaca es otro verbo edénico de dar con una dental: תרם TaRahM, dar una ofrenda ritual (Éxodo 29:28). Pero תרומה T’ROOMaH significa un regalo no religioso en Proverbios 29: 4. Ya hace mucho tiempo que el Templo desapareció, pero las sinagogas israelíes siguen obteniendo hoy תרומות T’ROOMOAT (donaciones). EDK está parcialmente errado, una vez más, cuando enuncia que PBH DOAROAN (don, regalo) proviene del griego doronI y una “raíz” IE que también es un cambio dental y nasal de תרם TaRahM (dar una ofrenda, don). Aquí está la dental-R para palabras “dar” como el checo dar y el italiano dare, que también fueron donados para esta entrada por Regina Werling [RW]. Las palabras inglesas (arriba) como RENDER y RENT, no obstante, pueden ser una metátesis M231 de תרם TaRahM, más un cambio nasal de Mem/M a N. SURRENDER (RENDIRSE) también tiene el cambio dental Tahf/T a D. Fue una entrada compleja, pero al menos descubrimos que los habituados del templo pagaban un alquiler o RENT en inglés. |
LE DON DES MOTS La science de l’édénique (EDENICS) est un don qui continue à donner de soi même. D’abord, Fernando Aedo a émis un article trilingue dans Posterous en commençant par cette table et une photo du sceau de MaTaNyahu découvert près du Mur Occidental. Ensuite, Regina Werling a ajouté beaucoup plus, alors je diffuse cet article de l’entrée « DONATE (DONNER) » mis à jour ci-dessous : Nous avons besoin de grammairiens de l’hébreu (comme le Rabin Y. Steinberg) pour mieux formuler l’affaire Tahf-Noon/Tahf-Tahf (T-N, T-T) qui confond le traçage du mot anglais « gift (don) ». Des donations des mots « gift » manquants sont appréciés de vous tous. Vous ne verrez jamais le bouton usuel « DONATE NOW (DONNEZ MAINTENANT) » dans nos pages, mais la science de l’édénique désire vos donations d’expertise et de votre temps… pour démontrer que le langage est un DON. DON[ATE] DONN[ER] TaiN Tahf-Noon TAIN תן [TN à DN] RACINES : Le mot anglais DONATE et le français DONNER viennent du latin dono (donner), ceci rappelle l’impératif dental-nasal תן TaiN (donne ! – Genèse 14 :21). Le latin donnum est un don ou une DONATION. La « racine » IE de DONEUR, DONATION et DONATIVE est le poignant dō (donner). C’est facile de confondre le verb ת-נ Tet-Noon de donner avec l’un d’un ou deux dentales, puisque dans la Genèse 17: 2 on donne à Abram (נתן NTN) une alliance, mais « j’ai donné » est נתת–NTT seulement six versés plus loin. L’hébreu ne peut pas avoir une forme NaTaNTeeY (j’ai donné), alors, après la diversité neurolinguistique de l’édénique à Shinar, le monde a les racines à deux dentales-nasales et une dentale. L’édénique אתנן ET’NaN (Deutéronome 23: 19) et מתן MahTahN (Genèse 34 :12) ce sont des dons avec la même racine dentale-nasale. En hébreu moderne, un don ou une DONATION est un מתנה MahTahNaH. BRANCHES : En français nous avons le verbe donner. En grec il y a δίνουν dinoun ; en hindi c’est dena ; en hongrois adni ; (l’envers de) kannada nidi [RW]. En polonais dany signifie donné, et danina est tribut. En grec moderne dhino est donner. En hébreu מתנה MaTaNaH est un don. NATHANIEL vient d’un nom biblique נתנאל NiTaNEL (Le Seigneur a donné). En Amérique Centrale un don en langue maya est un matanal. En japonais endan est une demande de mariage, et en hébreu post-biblique נדן NaDaN es une dote de mariage. C’est un montant donné, Noon-Tahf-Noon, même si dans Ezéquiel 16: 33 le montant est offert pour une prostitué. L’espagnol don et le portugais dom sont des dons ; ils ont aussi des verbes dental-nasal des dons donnés. [RW]. Nos mots D-N de donation, comme l’irlandais dan, don sont des changements dentales simples de notre sous-racine ת-נ Tahf-Noon de נדב NaDa(V), donner un don, volontaire – voir « ENDOW ». Plus au sujet de donner dans « DATA » et « ENDOW , » où on peut voir plus de sources logiques pour plusieurs « mots famille » de « DONATE. » Peu des « mots famille » D-N et N-D de l’AHD ont du sens : CONDONE (CONDONNER) ; PARDON, RENDER, RENT (voir ci-dessous), SURRENDER et VEND. Une vénération ultra-orthodoxe des épellations récentes concoctées font aux érudits ajouter l’anglais ADD en tant que parent. Un déficit peut être ajouté, alors l’anglais « add » ne concerne pas le fait de donner. Voir l’entrée « ADD, » et les mots double-dentale de donner en provenance de תת TaiT à l’entrée « DATA. » En ajoutant à la confusion du sémitique affamé des linguistes il y a encore un autre verbe édénique de donner avec une dentale : תרם TaRahM, donner une offrande rituelle (Exode 29 :28). Mais תרומה T’ROOMaH veut dire un présent non-religieux dans Proverbes 29 :4. Le Temple est depuis long temps disparu, mais les synagogues israéliennes obtiennent encore aujourd’hui des תרומות T’ROOMOAT (donations). EDK est une fois de plus partiellement erroné quand il affirme que PBH DOAROAN (don, présent) est du grec doron et une « racine » IE qui est aussi un changement dental et nasal de תרם TaRahM (donner un présent, don). Ici se trouve la dentale-R pour des mots « donner » comme le tchèque dar, l’italien dare et l’espagnol dar qui ont aussi été donnés pour cette entrée par Regina Werling [RW]. Les mots anglais (ci-dessous) comme RENDER et RENT, cependant, peuvent être une métathèse M231 de תרם TaRahM, plus un changement nasal de Mem/M à N. SURRENDER a aussi le changement Tahf/T des dentales à D. C’était une entrée très complexe, mais au moins nous avons découvert que les habitués du Temple payaient une location ou RENT en anglais.
|
























